top of page

Unseong Sunim's Sharing 

Script and mp3 audio for radio by Unseong Sunim. She talked about her experience in KL retreat.

[ 붓다 꽃씨 편지]

운성  붓다 꽃씨편지  매주 수요일마다 그대길 식구들의 마음 정원에 붓다꽃씨를 심어 드립니다.

 

Every Wednesday, I plant Buddha’s flower seeds in the garden of your mind. 

# PAUSE>>

붓다꽃씨편지 

Letter of Buddha’s flower seeds 

* Embrace your every moment ! *

 

참 오랜만의 걸음이었습니다. 국경을 넘은 게.. 존경하던 Anam Thubten 린포체님의 명상수행 집중안거에 다녀오는 길, 말레이시아와 대한민국을 이어주는 드넓은 창공에 앉아 이 편지를 씁니다.

 

It has been a long time since I crossed the border to a different country. I am now writing this letter, sitting between the vast sky of Malaysia and Korea, having completed the retreat with Anam Thubten Rinpoche whom I respect.

아남 툽텐 린포체 님은 원래 티베트에서 태어나 고승의 환생인 린포체로 인정받은 후, 훌륭하신 여러 스승들께 법을 배우셨죠. 미국으로 건너가, 캘리포니아주 리치몬드에 Dharmata Foundation 수행공동체를 설립하셨어요. 특히 티베트 선禪수행인 족첸의 굉장한 스승이시지만, 정작 당신은 겸손히 몸을 낮추시죠. 제자들의 접시에 직접 음식을 덜어주시고, 누가 무슨 말을 하든 거울같이 세상에 그 사람 뿐인 듯 유심히 듣고 정성껏 답해 주세요. 제자가 아니라 ‘도반’으로 지극히 대해주시는 분. 한국을 비롯한 세계 곳곳에 그러한 린포체의 Open heart를 사랑하고 따르는 제자들은 자발적으로 아름다운 Sangha 수행공동체들을 만들고, 깊은 헌신과 구도심으로 상가를 운영해오고 계시는데요, 이번에 함께 수행하게 된 다르마타 말레이시아 상가와의 인연은 정말 축복이었습니다.

Anam Thubten Rinpoche was born in Tibet and is recognized as a Rinpoche or a reincarnation of a past lama. He learned dharma from many great teachers. Later, He went to US and founded Dharmata Foundation in Richmond, California. Even though he is an excellent teacher of Dzogchen which is regarded as Zen practice in Tibetan Buddhism, he is very humble. During our meals, he even serves food to his students. He listens carefully to the person as if he or she is the only one in the world and acts as if he is the mirror of that person. Then he answers sincerely. He treats us like his dharma friend not as his student. In Korea, as in other places in the world, people who love and follow his open heart have set up Sanghas by their own initiative and their deep devotion and aspiration. It was a real blessing for me to practice with the Malaysian Sangha.

가까이서 뵌 린포체는.. 마치 이 시대의 원효스님을 보는 듯 하였습니다. 잭 콘필드, 노먼 피셔 등 미국의 영적 지도자들과 함께, 티베트 불교나 제도권 종교의례의 틀에 갇혀 있지 않았고,

자유롭고 활짝 열린 가슴으로 다른 영적 전통들을 서로 존중하며, 인류의 영적 성장을 ‘나 없이’ 돕고 계셨습니다. 온 몸이 자비덩어리임이 느껴지는 분..

 

Being close to Rinpoche was just like seeing Wonhyo Master of this era. He is not holding on to religious forms or Tibetan Buddhism, like Jack Konfield, Norman Fisher and other spiritual teachers. He respects other spiritual traditions with open heart and helps the spiritual growth of humanity with no-self. I felt his body is compassion itself.

그래서일까요? 남녀노소.. 마치 연인을 바라보듯, 말레이시아의 gentle rain처럼 촉촉이 스며들던 그 눈빛들.. 스승을 ‘존경’ 하는 걸 넘어, 그냥 스승을 ‘사랑’하고 있구나가 여실히 보이던.. 그곳에 함께 있는 것만으로도 충분하였습니다.

 

Was this the reason? Regardless of age or gender, all the retreatants were starring as if he is their lover. Our eyes were melting just like the gentle rain in Malaysia. I could see our love for our teacher beyond respect. It was enough just to be there together.

사실 우리.. 말로야 다 도인들이지만, 수행이 삶으로 이어지지 못하니 얼마나 괴로워지는지요? 게다가 서로 전혀 다른 삶을 살아 온 사람들이 공동체를 이루어 함께 수행해 나간다는 게, 어디 그리 쉬운 일이던가요? 이번 안거가 시작되기 전, 린포체께서 예언처럼 하신 말씀 그대로, 이번 안거는 정말이지 “매우 profound심오하고 powerful 강력한 수행”이 되었습니다.

 

In reality...we seem to be all enlightened by theory, how painful that the practice cannot be activated in our daily life. Moreover, is it easy to manage Sangha and practice together with people who have lived different paths of life? Before the retreat started, as Rinpoche predicted, this retreat will be very profound and powerful, and it was.

각국에서 모여든 저를 비롯한 수행자들은 내면 깊숙이 숨겨져 있던 정말 엄청난 Karma들이 올라왔고, 서로의 Karma들이 부딪치고 서로 뒹굴고 그야말로 밑바닥까지 뒤집어지며 열정적으로 싸워야 했습니다. 덕분에 가뜩이나 한국에서의 많은 일들도 뒤로하고 떠난 그곳에서, 휴식이 아니라 더욱 힘겨운 직면을 감당하느라 몸살을 알았지만, 끝까지 포기하지 않았고, 치열하게 서로의 어둠을 나누었고, 그렇게 서로 깊은 이해와 치유, 화해로 나아갔습니다. 드러나는 모든 현상들은 다름 아닌 ‘내 안의 까르마의 현현’일 뿐임을 머리가 아닌 가슴으로 알게 되는 순간.. 비행기값이 전혀 아깝지가 않더군요.

 

Practitioners from each country, including myself found huge karmic challenges which were hidden deep inside. We had to fight with this karma and see each other’s karma crushing, rolling over and being revealed from the bottom. I had to suffer, to face something harder, even though I came here to take a rest from the many duties in Korea. But we didn’t give up and we shared our darkness to reach the deep understanding, healing and forgiveness. The moment when I realized in my heart and not by my thinking mind, that all arising realities were nothing more than just manifestation from my inner karma, I thought the cost of the flight ticket was worth it.

년 같은 찐한 10일’의 집중안거를 떠나 보내고, 이제 저는 마이크, 여러분 앞에 다시

앉았습니다. 애써 정성 다해 만들어온 오색모래 우주인 만다라 작품을, 저 강물로 미련없이 훨훨 흘려보내는, 그 심정 말입니다.

 

I am sitting in front of the microphone and in front of you again after the deep 10 days retreat which was like 1 year for me. I feel like I am releasing the colorful universal sand mandala that I have artfully created into the river without hesitation. 

일 내내 함께 앉고 걷고 수행하는 동안, 뜨거운 눈물로밖엔 답할 수 없던 린포체 님의 감동적인 법음, 이 작은 편지로 그대길 식구들께도 전해 드립니다.

 

During the 10 days retreat of sitting and walking, I could only respond with my warm tears to Rinpoche’s touching Dharma. Through this letter, I am sharing his Dharma with you too.

놀라운 보리심과 서원을 가진 세계에서 모여든 도반 여러분!

 

“Dear dharma friends with amazing compassion and aspiration from different countries!”

우린 참 많은 스토리들을 붙들고 자서전을 쓰고 삽니다. 지나간 이야기들, 까르마들을 쏟아내느라 너무 많은 시간을 낭비합니다. 자서전을 쓰는 것을 그만 멈추세요. 그리고 앞으로 나아가세요. 이 선방은 다름아닌 우리의 까르마들이 쏟아져 나오는 쓰레기장입니다. 이곳에 오신 여러분, 환영합니다! ‘지금 이 순간, 내 안에서 무슨 일이 일어나고 있는지’를 보세요. 바깥 말고 안, 가짜 말고 진짜, 지금 이 순간 살아있는 공안(公案, Koan, 화두話頭, inquiry)와 만나세요! 아~ 차가 식고 있네요. 향기로운 차가.. 당신의 모든 순간을 껴안아 주세요! 삶은 이대로 축제! 부디 이 삶을 축복합시다! ”

We live with a lot of stories and autobiography. We waste so much time talking about past stories and karma. Stop writing your autobiography and go forward. This meditation hall is a landfill for our karma. Welcome everyone! Look inside at what is happening. Don’t look outside. Don’t look at illusion but at reality. Meet the living Koan, inquire into this moment. Ah~ this tea is getting cold. fragrant tea...Embrace your every moment! This life is the feast as it is! Let’s celebrate this life!

 

국경을 넘어, 내가 속한 전통이나 수많은 벽들을 넘어, 그대길 식구들, 이렇게 우리의 가슴과 가슴이 이어지고 있습니다. 느껴지시나요? Embrace your every moment! 당신의 모든 순간을 껴안으세요!

 

Beyond the border, beyond the culture which you belong to, beyond the many walls of the mind, our hearts are connecting. Can you feel it? Embrace your every moment! 

Your Dharma friend Unseong with palms joined

★★ M. Alone – Alan walker ★★

[ 클로징 ]  운성  Alan Walker의 Alone 함께 들으셨습니다. 이번 안거를 마친 마지막 날 쿠알라룸푸르 공항을 향하던 새벽길, 말레이시아 상가의 멋쟁이 도반 Brian이 음악을 들려주더라구요. 린포체께 받은 파일이라며.. 스승님과 도반들의 깊은 마음이 실린 노래가

배웅해 준 거지요. ‘Alone’ 우린 이렇게 혼자가 아니라고.. 그 새벽에.. 차 안에 브라이언, 수잔, 은주, 저 우린 온 세포들 함께 따라 불렀습니다. 이메일로 노래 링크를 보내준 수잔의 친절함, 고마워요.

We listened together to ‘Alone’ by Alan Walker. Our Dharma brother Brian played this song on the last day of the retreat, in the car going to Kuala Lumpur Airport. The ‘Alone’ lyric says we are not alone. In the early morning...Brian, Susan, Eunju and I, and even all our cells sang together. Thanks to the kindness of Susan who sent me this song by email.

오늘 그대길 이렇게 여러분이랑 함께 걸어왔습니다. 어떠셨나요? 함께 해서 행복했습니다.

Today, we took a walk together. How was it? I am happy to be with you.

Translated by Sunyoung Hwang

Edited by Jade Ong

bottom of page